miércoles, 12 de octubre de 2011

EN EL DÍA DEL POETA PARAGUAYO, SUSY DELGADO PRESENTÓ EL LIBRO ÑE'Ê RENDY



ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
Maitei horyvéva opavavépe
David Galeano Olivera

EN EL DÍA DEL POETA PARAGUAYO, SUSY DELGADO PRESENTÓ EL LIBRO ÑE’Ê RENDY
Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/en-el-d-a-del-poeta-paraguayo-susy-delgado-present-el-libro-e
Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/en-el-dia-del-poeta-paraguayo-susy-delgado-presento-el-libro-nee-rendy/

El martes 11 de octubre de 2011, DÍA DEL POETA PARAGUAYO, a las 19 horas, se presentó el libro ÑE’ÊRENDY. POESÍA GUARANÍ CONTEMPORÁNEA, de la autoría de SUSY DELGADO. La ceremonia tuvo lugar en el local del Grupo Editorial Atlas, ubicado en la Avda. Mariscal López 4561 c/ Bélgica (Ciudad de Asunción). El libro es una antología que comprende 18 autores en lengua Guarani que aparecen a partir de la segunda mitad del siglo XX. Esta antología es presentada en edición bilingüe, bajo el sello del Grupo Editorial Atlas.

El libro fue presentado por el destacado escritor e investigador de la lengua Guarani, Tadeo Zarratea. En la ocasión se rindió un homenaje a seis poetas ya fallecidos, incluidos en la antología: Ida Talavera de Fracchia, Carlos Martínez Gamba, Rudi Torga, Sabino Giménez, Zenón Bogado Rolón y Félix de Guarania. Además están incluidos en la antología Mario Rubén Álvarez, Carlos Federico Abente, Lino Trinidad Sanabria, Gregorio Gómez Centurión, Feliciano Acosta, Susy Delgado, Wilfrido Acosta, Lilian Sosa, Ramón Silva, Miguelángel Meza, Brígido Bogado y Maurolugo. El trabajo de selección, así como la introducción que antecede a los textos poéticos corresponde a Susy Delgado; la traducción al castellano corresponde igualmente a esta escritora, con la colaboración de algunos autores incluidos en el volumen.

LA NUEVA POESÍA EN GUARANI
En la mencionada Introducción, Susy Delgado comienza recordando la figura pionera de Ida Talavera, quien es reconocida como la iniciadora de la poesía moderna en guaraní, señalando entre otras cosas: “Frente a la rima y la métrica que se cultivaban religiosamente, Ida introdujo el verso libre en un conjunto importante de poemas que le valieron ser calificada como la iniciadora de la poesía moderna en guaraní, aunque cultivaba también las formas clásicas. Hay que destacar igualmente el tono social que resaltaba en muchos de sus textos, que contribuyeron a definir el sello propio de esta fina poeta. Rastreando la producción de los años siguientes, se puede deducir que aquel gesto pionero de Ida fue una semilla que encontró buen terreno”.

Delgado pasa revista a los temas y estilos cultivados por los autores incluidos en la antología, concluyendo en un momento dado: “En nuestra opinión, el verso libre en guaraní surge como una búsqueda de redescubrir las formas, la musicalidad y el ritmo que laten en la propia lengua, lo que significa un regreso a las raíces profundas del ñe’êporâ del cual son herederos estos poetas”.

“La lengua guaraní vive un momento auspicioso en este año 2011 en que elaboramos esta muestra de la poesía guaraní contemporánea, con una Ley de Lenguas que favorecerá su postergada dignificación y otros signos de la igualmente postergada valorización social. Sin ir más lejos, es una lengua que ha arribado a estos primeros tramos del tercer milenio, tiempos de globalización y muerte de muchas lenguas del mundo, con una vitalidad asombrosa. Y la mejor prueba de esa vitalidad está en su poesía” dice finalmente la autora en su Introducción.

LA AUTORA
Susy Delgado tiene una extensa trayectoria como escritora bilingüe, con una veintena de libros publicados, entre los cuales se cuentan varias antologías anteriores: 25 Nombres Capitales de la Literatura Paraguaya, 2005; La voz Mediterránea. Muestra de Poesía del Paraguay, 2008; y Poesía Oral y Popular del Paraguay, 2008, este último en colaboración con Feliciano Acosta. Entre sus libros escritos en guaraní y publicados en ediciones bilingües se Tyre’y rape – Camino del huérfanocuentan Tataypýpe(Junto al fuego), 1992;Ayvumembyre (Hijo de aquel verbo), 1999; Ñe’ëjovái (Palabra en dúo), 2005;, 2008; y OguejaveTakuapu – Cuando se apaga el takuá, 2010. Parte de su obra ha sido traducida al inglés, el portugués, el alemán y el gallego. Ha recibido diversas distinciones nacionales e internacionales, como las siguientes: Primera Finalista en el Premio de Literaturas Indígenas de Casa de las Américas, Cuba, en 1991; Premio CideHameteBenengeli de la Universidad Toulouse Le Mirail y Radio Francia Internacional, en el 2005; y el Segundo Premio Municipal de Literatura en el 2006. Se ha dedicado asimismo al periodismo durante más de 3 décadas. Actualmente encabeza la Dirección de Promoción de las Lenguas de la Secretaría Nacional de Cultura.

ooo000ooo

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape rombohasa heta vy’apavê Mb. Susy Delgado-pe ko aranduka porâitére onohêva ára resáre ha ombyatyhaguépe ñe’êpapára Guarani rembiasa ha rembiapokue. Âichagua tembiapo niko omombareteve ñane Avañe’ême ha upekuévo ñanepytyvô jaikuaaporâvévo Guarani ñe’ê haiharakuérape. Ipahápe, tekotevê ko’ê ko’êre opavavete jahechakuaa ha jahecharamo Susy Delgado-pe akóinte oñemongu’éva py’arorýpe ha tetia’épe omotenondevéva ñane ñe’ê Guaraníme.

No hay comentarios:

Publicar un comentario